引:富士山下,唯美诠释.note

创建时间:1361946013 修改时间: 1361946030

因为在帮一位非粤语的朋友翻译歌词大意..无意中来到这里..看到很多朋友都喜
欢这首粤语歌曲..所以也将自己给朋友翻译的歌词大意发到这坛子..希望对需要
本歌词大意的朋友有所帮助..

                                                -----题记
 

《富士山下》 - 陈奕迅   
    
曲:christopher chak  词:林夕  

歌词意译
 

 
     旅途中安静透彻的雨..绵邈飘摇..一如富士山下的随风凋零的雪花,凄迷
缱绻。透过此身浸满你忧伤泪水的陈旧的风衣,依然低头啜泣的你,是否还可以
感受我温润胸膛里最单薄的温暖?我低头凝视这袭褪色破损的风衣,如同在仰望
那段我们晃如隔世的爱情,纵使光鲜不再,却亦足以在此瞬..而永恒..。我选择
了在今天..陪你过彼此最后一个空荡荡的情人节,为你做最后的送别..    
    
     请原谅我今天不能再为你送上鲜花,彼此缺血单薄的伤口。应该再也经受
不起漫天绚丽花瓣的同化..漫天飘落的花朵。。不过如同一场绽放在彼此生命中
最华丽而盛大的葬礼.又为什么一定要直至尘埃落定才开始仓皇而痛彻心扉的恐
惧呢?.请在下我们转身的下一个瞬间去忘记我吧。因为彼此不过如同一对苍老
班驳的飞蛾..我们没有必要再携带生命中最浩大的伤感而扑向明灭光影背后最盛
大的死亡。。   
    
     在形同虚设的情人节氛围里..我用婆娑的指间抚摩你寂寞的发端..如此窘
迫的姿态..是否只会让你愈加的恻忍与心酸?在缺氧却温暖的车厢里。。而我又
应该以怎样的姿势..才足以让你忍痛划损的腕间得到安慰。。
    
     生命本来就很是脆弱与短暂..离开以后所有的难过也只会在汹涌的流年里
稍纵即逝.而一切根本无从计算..就如同我们即将踏上的归途一样。。而当我们
所有的记忆最终消失在来年樱花轮回的飘零与凋落时。。或许我们才会默然地发
现..东京近在咫尺的旅途..已经足以比我们耗一生而走过的路途还要遥远..从此
亦再也无法企及..无可触摸..
 
     张开双手..肆意地拥抱亦已无可让你拥有所有.. 因而..那些我们一指无能
为力的结局..我们从此应该开始学会去拥抱与接受..就如同惊艳凄美的富士山..
我们再是如何的眷恋..也最终只能踏雪携手...一边路过..一边流泪..

      当悲从心来..我们又为什么不将它当做是一场华丽的虚构呢?干净透彻的
试管里你永远也找不到那双早已被忧伤沾染过的眼眸..当往事前尘在破碎的流年
里幻化成僵硬的石头..我们单薄的爱情也终将随波逐流…落荒而逃..浩瀚的生命
长河里...我绝对不是你生命中的唯一..在若干年的日升月落..草长莺飞后…在
某个你踮脚绕过的街角…在你不经意的抬头低头间...我便已经彻底地消失在你
安静而薄如蝉翼的记忆里..
     如果我留下的所有尚远远不够…请允许我把这件沾染了我们太多寂寞回忆
与悲伤气息的风衣送予你做最后的离赠..并愿它辑此以破局我们纠结千年的宿命
..与诅咒…
 

最后..送给大家的是林夕阳对歌词意境的评论

“其实,你喜欢一个人,就像喜欢富士山。你可以看到它,但是不能搬走它。你
有什么方法可以移动一座富士山,回答是,你自己走过去。爱情也如此,逛过就
已经足够。” 
                                                 —— 林夕
 
后记:
    本意译只是根据个人理解铺展翻译..如果有不同见解的朋友可以加Q探讨..
但请不要跟贴骂人..
    
    最后愿所有喜欢这首歌的朋友幸福。。
自补: 就如我说过的,为你转的,不论你是否看的到。